桂林翻譯日記

桂林翻譯行業交流,謝謝您的參與使用

« 談判時如何表達自己的意見? 要詞原則 »

優先考慮賓語原則

英語口譯:優先考慮賓語原則

優先考慮賓語原則

  考生在翻譯動賓短語的時候,應先考慮賓語的成分。賓語可能為名詞、名詞詞組和句子。不同成分的賓語決定了謂語的使用。比如在以下例子中“希望”的選擇面很大,既可以用hope連接句子,也可以用hope for,look forward to等連接名詞詞組,那么考生就得考慮賓語更容易翻譯成詞組或句子。因此,動賓連接原則的核心思想是“先賓語,后謂語”,翻譯會豁然開朗。

 

  中國人民始終希望天下太平,希望各國人民友好相處。
The Chinese people are always looking forward to global peace and friendship among all nations.
The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily. 

  • 相關文章:

發表評論:

◎歡迎參與討論,請在這里發表您的看法、交流您的觀點。

日歷

最新評論及回復

最近發表

Powered By 桂林翻譯公司

Copyright glfanyi.com.cn. Some Rights Reserved.

比特币平台代码
黄金时时彩计划软件下载 pk10计划人工在线计划 3d组六胆拖复式投注表价格 北京pk10是合法的吗 老版捕鱼达人2安卓版 重庆时时彩输死多少人 棋牌休闲炸金花游戏 赛车pk10高手交流群 中奖计算器 彩乐 6码复式三中二中2个多少组